If I have wounded any soul today,
If I have caused one foot to go astray,
If I have walked in my own willful way,
Dear Lord, forgive!

If I have uttered idle words or vain,
If I have turned aside from want or pain,
Lest I myself shall suffer through the strain,
Dear Lord, forgive!

If I have been perverse or hard, or cold,
If I have longed for shelter in Thy fold,
When Thou hast given me some fort to hold,
Dear Lord, forgive!

Forgive the sins I have confessed to Thee;
Forgive the secret sins I do not see;
O guide me, love me and my keeper be,
Dear Lord, Amen.

"An Evening Prayer"
C Maude Battersby
Arranged by Charles H Gabriel, c. 1911

如今日體貼自己愛惡
懶問他人有多少背負
曾經見憂患但不念顧
盼候神恩 寬恕

如今日嘴裡胡說亂道
我若使人惘失走錯路
或者使心靈損虧磨耗
盼候神恩 寬恕

如今日只愛沉湎逸樂
處事驕橫或剛愎冷漠
而不肯擔待未堪付託
盼候神恩 寬恕

如今日所作漸感悔疚
我願主憐憫管教赦宥
內心那隱而未顯罪咎
盼候神恩 寬恕

阿們 阿們

〈晚 禱〉

  譯寫的時候,間中也會想起曾子的話:「吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?」

arrow
arrow
    全站熱搜

    YSG 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()