close

前特首董建華的親妹董建平,為記念其一代船王父親董浩雲,近日出錢邀請公開大學人文社會科學院署理院長閔福德,把早年出版的《董浩雲的世界》一書翻譯成英語,讓父親的事跡可流傳至世界各地。閔教授對盧駿說,董氏家族向他提供大量文件紀錄以作參考,他與二十名翻譯學畢業生於上周已開始翻譯工作,預計英文版新書可在七月完成、明年出版。

另一邊廂,閔教授亦正翻譯已故「廣東歌鼻祖」黃霑撰寫的博士論文「粵語流行曲的發展與興衰:香港流行音樂研究」,精通翻譯的閔教授坦言亦被大量廣東歌詞「考起」。

〈公大教授翻譯《董浩雲的世界》〉
星島日報.每日雜誌 2006-02-09

  怎麼《董浩雲的世界》歸類成詩詞翻譯呢?因為我留意到的不是要翻譯這部傳記,而是給黃霑的論文考起。

  給考起是當然的了:詩詞本身就是挺難譯的文體,還要加上半文半白半雅半俗的字句,那更為棘手了。

arrow
arrow
    全站熱搜

    YSG 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()