close

I cannot tell why He Whom angels worship,
Should set His love upon the sons of men,
Or why, as Shepherd, He should seek the wanderers,
To bring them back, they know not how or when.
But this I know, that He was born of Mary
When Bethlehem's manger was His only home,
And that He lived at Nazareth and laboured,
And so the Saviour, Saviour of the world is come.

I cannot tell how silently He suffered,
As with His peace He graced this place of tears,
Or how His heart upon the cross was broken,
The crown of pain to three and thirty years.
But this I know, He heals the brokenhearted,
And stays our sin, and calms our lurking fear,
And lifts the burden from the heavy laden,
For yet the Saviour, Saviour of the world is here.

I cannot tell how He will win the nations,
How He will claim His earthly heritage,
How satisfy the needs and aspirations
Of East and West, of sinner and of sage.
But this I know, all flesh shall see His glory,
And He shall reap the harvest He has sown,
And some glad day His sun shall shine in splendour
When He the Saviour, Saviour of the world is known.

I cannot tell how all the lands shall worship,
When, at His bidding, every storm is stilled,
Or who can say how great the jubilation
When all the hearts of men with love are filled.
But this I know, the skies will thrill with rapture,
And myriad, myriad human voices sing,
And earth to Heaven, and Heaven to earth, will answer:
At last the Saviour, Saviour of the world is King!

"I Cannot Tell"
Words: William Y Fullerton, 1929
Tune: LONDONDERRY AIR, or DANNY BOY, a traditional Irish melody possibly by Rory Dall O'Cahan, 16th century

沒法解釋 何事祂甘拋尊榮
權位至尊 祂竟可看得輕
為我降生 承受逼迫跟嘲弄
為我捨生 不哼不喊不應
為何為我 甘釘身掛在那木頭
情難自禁 這一刻我淚盈
無瑕羊羔 祂鮮血盡清我罪尤
浩瀚主恩 傾一生一世來做證

〈沒法解釋〉

  英文原本至少有這四節歌詞,但換成中文,我就只填了一節。能夠四對四整整齊齊當然好,但要趕上復活節就唯有犧牲一點點。
  也不能說是犧牲。一來我沒有看著英文來填,二來本就覺得耶穌為我們死才是最大的奧祕——雖然這奧祕早解開了,謎底就是愛。

零六.復活節

arrow
arrow
    全站熱搜

    YSG 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()