close
掙扎良久,終於買了《語文大師如是說——中和西》和《金庸散文集》。
掙扎,當然有原因。
《中和西》輯綠了余光中多年來針對中文歐化而寫的文章,不要說對翻譯有用,當糾正以前學壞了手勢的中文也好。只是之後或會繼續買他的散文集,這幾篇文章就重覆了。
不想買《金庸散文集》,因為只出了簡體字版。
現在等不來了,簡直到了非買不可的階段。
其實這本《金庸散文集》不是買給自己,而是買給姊姊的。雖然不是所有書局都入貨,但我居然見了兩次,本來想買,但因為期待繁體字版,只好忍手。而姊姊聽到金庸出新書,當然也想看看,可惜始終未能碰得上。
嗯,再想,就算是一繁一簡也不算過份,到底是金迷呀!
忍不住手翻來看看(實在不應該——現在是做功課的時候!)。散文集分為幾個部份:看戲、聽歌、品舞、賞畫、觀影、雜說、翻書、出版、寫作、遊記、訪談、讀史、後記,兩個字兩個字的,有點《笑傲江湖》回目的味道。「淡淡的書卷味」的分類(讀書、講座、影像、買書)似乎可以有些好一點的名稱。歌就全放在「曲.詞.歌.意」裡,而舞畫影我既不懂,和書卷的關係也不大。
改為「讀書、聽講、觀影、買書」可以嗎?
全站熱搜