close

  "What goes around comes around" 是甚麼意思呢?手頭和網上的辭典都查不著。同學仔說類似因果循環、種瓜得瓜,種豆得豆,甚至是報應。有這麼嚴重嗎?

  在網上只能找到這些:

The American version, "What goes around comes around," refers to the way karma operates in the social world. As you treat people, so they will treat you, eventually if not soon. (The Phrase Finder > Discussion Forum)

NODE: what goes around comes around proverb the consequences of one's actions will have to be dealt with eventually. Longman: used to say that if someone does bad things now, bad things will happen to them in the future (如何翻 "what goes around comes around",這裡建議了不少譯法)

  看完了,依然不知道這句美語怎麼解。也許,全都是引伸意義,原義是甚麼都不重要了。

  最後一著:查《最新通俗美語詞典》——應該有收錄吧?

arrow
arrow
    全站熱搜

    YSG 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()