close

  學期好像開始了很久,但原來我們也只是上到了第五堂。比較語言研究 (20051018) 有了第一份 assignment,Prof He 給我們一個星期。雖說這課程不是教我們畫樹,但驟眼一看,這份功課還是要畫很多的樹的,而分數就佔整個課程的三成。

  終於談到中文了。中文的 Noun Phrase 不見得比英文來得容易。中文 NP 的:

  1. specifier 通常會是 quantifier:QP,只有當 head 是「人」才可以是純數字(否則要加量詞)
  2. adjuncts 通常會是「甚麼甚麼的」,例如「高大的」:DeP,可包含 adjective (鮮紅的), noun (羊皮的), complex PP (三年級以上的)或 relative clause
  3. complement 通常會是 bare adjective,就是既不是疊字、又沒有「的」的形容詞:AP

表達就是:

[NP QP [N' DeP [N' AP N]]],如:很多/高個子的/胖/學生

  有 articles(冠詞)的語言,就沒有 classifiers(量詞),相反亦然。所以,中文有 Classifier Phrase (ClP):

白 => [A' 白] => [AP [A' 白]] 大的 => [De' 大的] => [DeP [De' 大的]] 狗 => [NP [N' [DeP [De' 大的]] [N' [AP [A' 白]] 狗]]] 很多 => [Q' 很多] => [QP [Q' 很多]]

條 => [Cl' 條 [NP [N' [DeP [De' 大的]] [N' [AP[A' 白]] 狗]]]] => [ClP [QP [Q' 很多]] [Cl 條 [NP [N' [DeP [De' 大的]] [N' [AP[A' 白]] 狗]]]]]

這 => [D' 這 [ClP [QP [Q' 很多]] [Cl 條 [NP [N' [DeP [De' 大的]] [N' [AP[A' 白]] 狗]]]]]] => [DP [D' 這 [ClP [QP [Q' 很多]] [Cl 條 [NP [N' [DeP [De' 大的]] [N' [AP[A' 白]] 狗]]]]]]]

  另一樣和英文不同的,就是中文的複合名詞通常都會直接的放在 head 的位置,不用像英文般畫樹。

  上一回談到 Appositive 和 Relative Clauses。中英文其實相同,就是 AppC 一定是 complement 而 RelC 一定是 adjunct;所有語言都遵守這規則。所以我們只可以說:

[RelC 她提出的]、[AppC 大家要找工作的] 建議

雖然這句子的英文版:

suggestions [RelC that she made] [AppC that everyone should look for a job]

似乎並不一致,但這是因為 "the heavy unit is moved to the right" (John Ross, 1965)。話雖如此,這 NP 的樹始終要畫清楚:

[NP [CPt that everyone should find a job] [N' [CP that she made] [N' t suggestion]]] AppC 由 complement 變成 specifier,用 t 代表

arrow
arrow
    全站熱搜

    YSG 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()