神啊!求你為我造一顆清潔的心,
求你使我裡面重新有堅定的靈。
不要把我從你面前丟棄,
不要從我身上收回你的聖靈。
求你使我重得你救恩的喜樂,
重新有樂意的靈支持我。

〈詩 篇〉51:10-12

Change my heart, O God, make it ever true;
change my heart, O God, may I be like you.
You are the potter, I am the clay;
mould me and make me, this is what I pray.
Change my heart, O God, make it ever true;
change my heart, O God, may I be like you.

"Change My Heart, O God"
Eddie Espinosa, 1982

願你細傾聽,全是我所望,
願你細傾聽:更新我心意。
陶匠是你,恩主,燒出我生命,
熬煉塑造,得使我像你。
願你細傾聽,全是我所望,
願你細傾聽:更新我心意。

〈更新我心意〉

  這是生命工程奉獻禮中,我們小組獻的詩歌。
  詩歌早有幾個中譯版本,國語粵語都有。但那天我一時手癢,自把自為,自己譯寫了一趟。有意無意之間,就變成了獻唱的版本。

  今回譯寫得算快,尤其是中間兩句。
  聖經說:

We are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.
我們不過是泥土,你才是陶匠;我們眾人都是你手所作的。

〈以賽亞書〉64:8 下

Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay.
求你記念你造我如摶泥。

〈約伯記〉10:9 上

  我想到的,還有這節經文:

他必坐著,像熬煉和潔淨銀子的人。

〈瑪拉基書〉3:3 上

  繼而想起這篇文章:

  一班姊妹正在查考〈瑪拉基書〉。讀到第三章第三節時,她們不禁疑惑起來。經文這樣說:「他必坐著,像熬煉和潔淨銀子的人。」她們想:「這節經文說明了神哪種屬性呢?」一位姊妹自動請纓,要找出煉銀的工序,待下次開組時報告一下。

  不幾日,這位姊妹就聯絡了一位銀匠,約好了時間去參觀他工作的情況。姊妹只是說自己對煉銀的過程很好奇,並沒有提及她的目的。姊妹看著銀匠把一塊銀子放到爐火上燒。銀匠解釋說:「提煉銀子時,我們要把銀子放到火的中央,也就是燒得最旺的地方,這樣才可以把所有雜質燒掉。」

  姊妹聯想到神把我們放在這樣的熱點。她又再次思想那節經文:「他必坐著,像熬煉和潔淨銀子的人。」她問銀匠:「那你是否全程都要坐在爐火前呢?」銀匠回答說:「是的,不單要提住銀子,還要全時間注視。只要多燒一分,銀子就燬了。」

  姊妹沉默了一陣子,又問:「那你怎麼知道銀子煉好了?」銀匠微笑說:「呵,這還不容易——當我可以在銀子上看到自己的樣子就是了。」

  倘若你今天身處烈火,記住,神會定睛在你身上,祂會一路拖帶、看顧,直到在你身上看到祂自己的形像。

  再找。另一段經文:

耶和華有話臨到耶利米,說:「起來,下到陶匠的家裡去,在那裡我要使你聽到我的話。」我就下到陶匠的家裡去,見他正在轉盤旁工作。陶匠用他手中的泥所做的器皿壞了,他就用這泥再做別的器皿,照著自己的意思去作。於是耶和華的話臨到我,說:「以色列家啊!難道我不能待你們像這陶匠所作的一樣嗎?」這是耶和華的宣告。「看哪!泥在陶匠的手中怎樣,以色列家啊!你們在我的手中也必怎樣。」

〈耶利米書〉18:1-6

  以前讀著,會以為我們不過是神的工具,只能任祂搓圓捏扁、憑己意去「做」我們。現在邊讀經文邊聽詩歌,感受不再一樣。看到的,是神不介意多花功夫:泥一下子做不成好器皿就再做,做到好為止。我們在神手裡也一樣,我們做得不好,神依然會繼續使用,哪怕要從頭做起。

  同一天,詩班獻唱 "Create In Me A Clear Heart / I Surrender All",這是我近來最喜歡的獻詩。"Create In Me A Clear Heart" 的歌詞直接引用〈詩篇〉第 51 篇:

Create in me a clean heart, O God;
and renew a right spirit within me.
Create in me a clean heart, O God;
and renew a right spirit within me.

Cast me not away from thy presence, O Lord;
and take not thy holy spirit from me.
Restore unto me the joy of thy salvation;
and renew a right spirit within me.

"Create In Me A Clean Heart"
Keith Green

  正如〈箴言〉4:23 說:「你要謹守你的心,勝過謹守一切,因為生命的泉源由此而出。」

延伸閱讀:

  • 文章內的經文引用自 King James Version(英文)和新譯本(中文)
  • Eddie Espinosa 創作 "Change My Heart, O God" 的故事可參閱 "Change my heart Oh God",《David 的有感而發》,http://chhsin321.wordpress.com/2009/07/13/change-my-heart-oh-god/
  • 這是〈瑪拉基書〉3:3 上故事的原文:

    There was a group of women in a Bible study on the book of Malachi. As they were studying chapter three they came across verse three which says, "He will sit as a refiner and purifier of silver." This verse puzzled the women and they wondered what this statement meant about the character and nature of God. One of the women offered to find out about the process of refining silver and get back to the group at their next Bible study.

    That week the woman called up a silversmith and made an appointment to watch him at work. She didn't mention anything about the reason for her interest in silver beyond her curiosity about the process of refining silver. As she watched the silversmith, he held a piece of silver over the fire and let it heat up. He explained that, in refining silver, one needed to hold the silver in the middle of the fire where the flames were hottest so as to burn away all the impurities.

    The woman thought about God holding us in such a hot spot - then she thought again about the verse, that He sits as a refiner and purifier of silver. She asked the silversmith if it was true that he had to sit there in front of the fire the whole time the silver was being refined. The man answered that yes, he not only had to sit there holding the silver, but he had to keep his eyes on the silver the entire time it was in the fire. For if the silver was left even a moment too long in the flames, it would be destroyed.

    The woman was silent for a moment. Then she asked the silversmith, "How do you know when the silver is fully refined?" He smiled at her and answered, "Oh, that's the easy part -- when I see my image reflected in it."

    If today you are feeling the heat of the fire, remember that God has His eye on you and will keep His hand on you and watch over you until He sees His image in you.

    Author unknown

奉獻禮於三月廿八日早上
譯詞完於三月二十日凌晨
故事譯文草於復活節前後
全文完於四月廿一日黃昏

《銅聲同氣》2010 年 9 月刊

YSG 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

When I look into your holiness,
When I gaze into your loveliness,
When all things that surround become shadows in the light of you;

When I've found the joy of reaching your heart,
When my will becomes enthroned in your love,
When all things that surround become shadows in the light of you:

I worship you, I worship you,
The reason I live is to worship you.
I worship You, I worship you,
The reason I live is to worship you.

"When I Look Into Your Holiness"
Wayne and Cathy Perrin, 1981

若我細看細味你聖潔
若我細看細味你溫柔
若你散發聖潔 會叫世間都失去色彩

若我向你靠近我會覺滿足
在你永遠愛內我要匿藏
若你散發聖潔 會叫世間都失去色彩

全然為你 盡獻尊崇
用我靈頌讚 一生敬拜主
全然為你 盡獻尊崇
用我靈頌讚 一生敬拜

〈細味聖潔〉

YSG 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Feb 13 Sat 2010 01:18
  • 泉源

  去年年尾某一天,忽爾想起。隨手拿起紙筆默寫歌詞。回家一找居然就找著了。
  是母校六十五週年校慶感恩節晚會的主題曲。
  歌名〈泉源〉。
  之後,花了幾晚,用鍵盤輸入了歌譜,打好了歌詞。
  然後,過了幾乎兩個月,才寫這篇稿子。

  這幾日,facebook 多了個新群組「當人地問我讀咩學校既時候,我會大聲答:"聖類斯!!!!"」。
  可惜,沒多少人這樣問我。
  可惜,就算有,我答得並沒有很大聲。

  十一年的學習,造就了一個怎樣的我?
  我說不上來。
  也不想說甚麼,只想,紀念 Mr Lau 劉繼智老師(1964-2009)。

 齊齊來迸發幹勁 快向前衝
 人人齊奮勇向上 驅走冷風
 人人滿有信心 大志滿胸
┌遇著阻困未懼怕 大翅展動
└       (無敵是勇)

 偶爾有呼呼北風使我顫動
 長埋藏心底星火 哪懼嚴冬
 會有朝氣蓋山巔 齊受讚頌
 願日後心中熾熱 熱情未凍

 St. Louis School, Guide of our youth,
 Louis, we're loyal to you,
 Louis, we're loyal in faith,
 Louis, we're loyal in truth.
 Viva Alma Mater,
 Long live St. Louis,
 Viva Alma Mater,
 Long live St. Louis.

┌若遇上   困惑
└   若遇上  障礙
┌合力解   憂困
└   盡力解  憂困
┌若面對   艱苦鍛鍊
└   若是有    艱辛使命
┌不退避   承擔責任
└   不退避    承擔責任
┌願盡心   不管勝與敗
└   願盡心     不管勝與敗
┌願付出   只要助人未怕犧牲
└   願付出只要助人未怕犧牲
┌每一天   以雙手驅黑暗
└   每一天以雙手驅黑暗
┌肯努力   成功漸近
└   肯努力成功漸近

 全是你 全是你 為我建設理想地
 共挽手 共挽手 共我分享悲和喜
 獻關心 獻真心 獻出真愛不相欺
 開創著一片互愛與和睦的園地

┌願攜手   協力
└   願攜手  協力
┌同維護   真理
└   同維護  真理
┌誰人也   不想破壞
└   誰人也    不想破壞
┌這片自   由的園地
└   這片自由的園地
 Scientia Et Pietas 追探學問的園地

┌毋忘懷您帶領我欣賞晨曦
└St. Louis, Guide of our —
┌有了您灌溉這地小草躍起
└youth, Louis, we're loyal to —
┌悠悠鳥語遍山 蝶舞紛飛
└you, Louis, we're loyal in —
┌樹木軀幹漸健壯 泉源是您
├       (綠蔭鋪地)
└faith, Louis, we're loyal in —
┌您送我絲絲清風 芬芳匝地
└truth. Viva Alma Mater,
┌您送我繽紛色彩 美麗無比
└Long live St. Louis,
┌這世間佈滿生機 無限趣味
└Viva Alma Mater,
┌令大地光彩燦爛 泉源是您
└Long live St. Louis.

 St. Louis School, Aloysians,
 Long live St. Louis,
 All hail, all hail!

〈泉 源〉
聖類斯六十五周年校慶
劉繼智曲.黎比傑中詞,劉繼智英詞

歌曲簡介

  「泉水沸騰,源源不息,水奔四極,原出一源。」藉此小曲對母校作一致敬、讚頌及推崇。又希望引發同窗與同學們的思念,永遠不忘及感謝我們的泉源——聖類斯中學。

釋義

Scientia Et Pietas (Latin): Science and Piety: 科學與虔敬
Aloysians (Spanish): People of St. Louis: 聖類斯學生
Viva (Italian): Love live: 萬歲
Alma Mater (Latin): 母校

(請盡量調大音量)

SL65 Reunion - Cover (口筆擇言 - 此情此景 - 泉源).jpg SL65 Reunion - 泉源 1 (口筆擇言 - 此情此景 - 泉源).jpg SL65 Reunion - 泉源 2 (口筆擇言 - 此情此景 - 泉源).jpg

YSG 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

思念是一種很玄的東西 如影隨行
無聲又無息出沒在心底
轉眼 吞沒我在寂寞裡

我無力抗拒 特別是夜裡
想你到無法呼吸
恨不能立即 朝你狂奔去
大聲的告訴你

願意為你 我願意為你
我願意為你 忘記我姓名
就算多一秒 停留在你懷裡
失去世界也不可惜

我願意為你 我願意為你
我願意為你 被放逐天際
只要你真心 拿愛與我回應
甚麼都願意 甚麼都願意 為你

王 菲.〈我願意〉
黃國倫曲.姚 謙詞

Amazing is it, as it seems to be a shadow, a shadow.
Without making sounds, it haunts in my heart,
and soon, to loneliness I'm swallowed.

How can I resist, when it comes the night,
breathlessly thinking of you?
How can I bear with not running at you,
and yelling out at once?

Willing for you, I'm willing for you,
I'm willing for you to forget my name;
If only could I hang on with you awhile,
just nothing is the world to lose.

I'm willing for you, I'm willing for you,
I'm willing for you to be in exile;
If only could you love me with all your heart,
whatever I may do and ever I will do for you.

"I'm Willing"
黃國倫曲:〈我願意〉

Why did i translate it? Hmmm... A friend of my sister's asked if i could translate it for her wedding. I didn't say yes as i didn't have (enough) time to produce a good translation: not only should it be poetic and accurate, it should also be lyrical for singing.

But then, i gave it a go myself. And here it is. Surely i had searched the Internet for ideas and among which here are two:
http://discurs.us/2007/11/translation-%E6%88%91%E6%84%BF%E6%84%8F/
http://www.allthelyrics.com/lyrics/faye_wong/wo_yuan_yi_im_willing-lyrics-1243738.html
I stole some. Just some.

YSG 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  零九年過去了。
  拖著沉重的心情走入一零年。
  也拖著想寫未寫想讀未讀想說未說想做未做的人事物走入一零年。

  一直以為自己有交帶,至多有拖冇欠。
  原來,沒有這樣的事。
  有拖,就有欠。

  容易拖的,有書。

Winnie-the-Pooh The House At Pooh Corner When We Were Very Young Now We Are Six
一套四本小熊維尼。在英國時就想買。一晃眼就已是十年前的事了。

花生福音 倪匡有問必答
從前送了姊姊原裝的 The Gospel According To PeanutsThe Parables of Peanuts,今年自己買中譯本。
《倪匡有問必答》,棒!

1984 一九八四 1Q84
這一年,要選,《一九八四》拖得最長最久。

京華煙雲 上帝之柱 I 燃燒的聖堂
最後一季,心情沉重得很,晚上完全集中不了精神,只靠看看電視、上上網打發時間……連讀小說也提不起勁。據說《上帝之柱》極好看,勉強看了幾晚,還是放下了。

遺忘與記憶
這本書其實已看完,甚至已著手寫讀後……

辛苦種成花錦繡--品味唐滌生《帝女花》 康熙大帝 雍正帝
眼闊肚窄又一證明。

  還是繼續拖,繼續欠。
  不拖不欠,有時還真決絕。

在臨別時候通話 並沒記錄
而我們的過去 沒聲息的結束
但唯獨 遠處那面掛鐘
可以給我紀念這秒的痛

並無任何幸福事 活現眼前
連愛情的證據 亦得不到半點
沒留念 也欠缺舊信件
竟看不見怎麼可再相見

一個冷漠一個決絕 不多不少不相伯仲
你我再也不拖不欠
但我又為何發現 在腦內剩餘紀念
已剛剛足夠跟我糾纏

一句說話一個決定 清清楚楚乾乾脆脆
你我永遠不拖不欠
但慶幸尚能發現 在印象尚留紀念
每一刻都記得 你甜蜜過的臉

鄭秀文.〈不拖不欠〉
陳偉堅曲.林 夕詞
電影《百分百感覺》主題曲

YSG 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()