• Oct 29 Thu 2009 00:18

當我死去的時候 親愛 你別為我唱悲傷的歌
我墳上不必安插薔薇 也無須濃蔭的柏樹
讓蓋著我的青青的草 淋著雨也沾著露珠
假如你願意請記著我 要是你甘心忘了我
在悠久的昏暮中迷惘 陽光不升起也不消翳
我也許 也許我還記得你 我也許把你忘記

啦~

我再見不到地面的青蔭 覺不到雨露的甜蜜
我再聽不到夜鶯的歌喉 在黑夜裡傾吐悲啼
在悠久的昏暮中迷惘 陽光不升起也不消翳
我也許 也許我還記得你 我也許把你忘記

蘇慧倫.〈歌〉
羅大佑曲.羅大佑輯徐志摩詞
電影《閃亮的日子》插曲

  完全偶然。
  msn 的好友動向,回應備註,網誌,化為千風,秋川雅史,徐志摩,當我死去的時候,親愛的不用為我唱哀傷的歌,YouTube,蘇慧倫。

  不把羅大佑自己算進去,原唱應該是主演《閃亮的日子》的劉文正和張艾嘉。
  又一次證實先入為主:蘇慧倫唱得好美。(也許識字太少,近日就只懂用這個「美」字,還要用得極濫——可是,甚麼字比美還要美呢?)
  有點青澀的感覺,雖然我不肯定青澀是怎麼樣的感覺。

  既然說羅大佑用的是徐志摩的詩,自然要找來讀讀。

我死了的時候親愛的
 別為我唱悲傷的歌
我墳上不必安插薔薇
 也無須濃蔭的柏樹
讓蓋着我的青青的草
 零着雨也沾着露珠
假如你願意請記着我
 要是你甘心忘了我

我再不見地面的青蔭
 覺不到雨露的甜蜜
再聽不見夜鶯的歌喉
 在黑夜裏傾吐悲啼
在悠久的昏暮中迷惘
 陽光不升起也不消翳
我也許也許我記得你
 我也許我也許忘記

徐志摩.〈歌〉
中譯寇列士丁娜.羅塞蒂詩 "Song"

抄錄自商務印書館香港分館於一九八三年出版的《徐志摩全集.卷一.詩集》。原詩有標點,但為了句子長短整齊,這裡刻意刪去標點。

  不說還以為是徐志摩做的詩。和他的文風如出一轍。
  那麼,原詩呢?

When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.

I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain:
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.

Christina Georgina Rossetti "Song"

  兩節結尾都說記得、忘記。分別是,只要願意你還能選擇,但我能否記得就只靠運數。
  最喜歡的一句:「要是你甘心忘了我」。「甘心」取的當然是「願意」的意思,「甘心樂意」。
  只是,我看得有趣的,是與不甘心相對的甘心,似乎在問:你就真的甘心忘記我嗎?
  扭曲了詩意,罪過罪過。

  想起高錕教授。
  「我也許也許我記得你」:是,是,她很好,她很好的。
  「我也許我也許忘記」:這個人已經走了。不在這裡了。哭都哭過了一段日子。現在已習慣了,知道這個人已經不再是那個人了。
  高太太願意一直守在身旁,不會甘心忘了教授。

  這首歌,我想,還會唱下去。

延伸閱讀:

  1. 秋川雅史的動人詩歌 化為千風〉:這篇小文記的是〈歌〉,但其實〈化為千風〉也很動聽,歌手低沉渾厚的歌聲叫人動容,叫人憂傷,卻又叫人安穩。
  2. YouTube - 歌:雖然不少人都唱過這首歌,但似乎我第一次聽就已經聽到最好的版本。
  3. 當我死去的時候,親愛的〉:在這裡,我知道原詩出自英國女詩人 C. G. Rossetti。
  4. 多愁善感而初次回憶的青春——縱論羅大佑(上)〉,《歌是時代的鏡子——華語流行音樂史十講》第二講:「一九七六年,舊日搞團的朋友王振華替他牽線,接下了劉文正「閃亮的日子」電影主題曲和插曲的撰寫工作。他交出了〈閃亮的日子〉、〈神話〉和〈歌〉三首作品,這是他第一次發表創作。其中〈歌〉這首作品是在旋律湧現之後,一直想不出可填的詞,直到偶然讀了徐志摩的詩覺得頗合用,才把它放進這個旋律;這種「曲比詞先走」的情形也在後來成為羅大佑基本的創作模式。」(不是通常都是先曲後詞的嗎?)
  5. 羅大佑創作年譜〉:〈歌〉寫於一九七四年,是羅大佑發表的第一首創作曲。
  6. 當我死去的時候~親愛!請別為我唱悲傷的歌~~~〉:一篇比我寫得感情豐富的文章。
  7. "Song by Christina Georgina Rossetti":聽一聽這首英詩的朗讀。
  8. 這個連標點的(也是上述的香港商務版):

    我死了的時候,親愛的,
     別為我唱悲傷的歌;
    我墳上不必安插薔薇,
     也無須濃蔭的柏樹:
    讓蓋着我的青青的草
     零着雨,也沾着露珠;
    假如你願意,請記着我,
     要是你甘心,忘了我,

    我再不見地面的青蔭,
     覺不到雨露的甜蜜;
    再聽不見夜鶯的歌喉
     在黑夜裏傾吐悲啼;
    在悠久的昏暮中迷惘,
     陽光不升起,也不消翳;
    我也許,也許我記得你,
     我也許,我也許忘記。

    徐志摩.〈歌〉
    中譯 C. G. Rossetti 詩 "Song"

    可以看看《徐志摩全集》出版始末
  9. 那個人已經走了〉:網主連結了高教授的訪問,我引的兩句說話也是抄自網主的筆錄。

20101122: 發現了粵語版:魏綺清的〈幻想〉。

YSG 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這天同聚於主聖殿 來數算我主恩典
風雨過後 藍天掛長虹 陽光正耀眼 玫瑰開遍

那天同樣溫馨細膩 而心裡半帶驚喜
跟你偶遇 能牽手同遊 如今說願意 誓約多美

今天太美麗 全是祂的恩惠
賜我生機 賜我欣喜 人海之中我碰到你
恩主眷祐 一起跨過順逆流 陪你走 原是我福氣

今天太美麗 承諾一生一世
縱有傷悲 縱有歡喜 人生足跡有我跟你
多少變幻 不管璀璨或平凡 攜你手 其實已很美

傾出至誠 穿起指環做証
同認定 你是我所愛

〈今天太美麗〉
盧永亨曲:〈恩典太美麗〉

  終於寫完了。
  電郵歌詞給姊妹,我順帶說:其實係爛尾,所以幾唔甘心都要好決斷咁決定斷尾。
  是的,有段歌詞始終未能成形,「時間關係」,只好捨棄。
  不過,毫不影響整首歌詞。
  我說的。

  填新詞其實是 LY 的建議,當時她著我寫一份新的詞——婚禮版原裝似乎誇張了點點。
  後來,新人另選了婚禮詩歌,我也就中途停手,不了了之。
  今回到了 GO ON 成親,便急不及待重新起草。
  歌詞當然有翻用,改寫的也有不少,自然也有新增的。不但比之前完整,也比之前好。
  我說的。

  喜歡第二段副歌。想像中,很 grand。
  喜歡第二段正歌。偶遇,認識,相戀,互許,都 sweet sweet,都美。

  跟小邦說,最後兩句最難。其餘都不成問題,最後兩句是高潮所在,很棘手。
  只好,偷。
  有云「熟讀唐詩三百首,不懂吟詩也懂偷」。
  我偷的倒不是唐朝遺風,卻是今人深情:是黃霑,〈為妳鍾情〉。

  最後一句,是險著。
  歌是婚禮詩歌,但整首歌詞沒有「愛」字——直到最後的一個字。

  送給 GO ON,祝愛到最後。

九月卅日:歌詞完稿,電郵給拍檔
十月十日:準備就緒,電郵給 ON
十一月八日:大日子,GO ON Wedding

今天太美麗 承諾一生一世

YSG 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  說如獲至寶是太誇張了,但的確是件寶物。
  說的是三毛的《撒哈拉的故事》這本書。

  近日,姊姊搬了新居,終於有了書房。
  書房,除了書,當然還是書。所以以往擠在儲物倉的書終可重見天日,而寄居家裡的書也可與主人團圓。
  趁著有些許時間,在書本回歸之前狼吞虎嚥了好幾本。
  說狼吞虎嚥實不為過,因為過了不過幾個星期,內容全都忘掉了……
  四本倪匡早期的偵探短篇:《金酋長》、《三與四》、《鬼照片》和《擒兇記》。
  也難怪我無心裝載,因為故事有點混帳。每個短篇都以神祕開局,也帶點推理,但結局都是同一模式:幕後黑手不是跨國毒販,就是汪洋大盜,不然就來幾個國際間諜,總之有錢就可以做成一切不可思議的奇情奇幻……
  說得很刻薄吧?因為我是用衛斯理原振俠的標準看這個系列的。(主角是個專業攝影師,叫高斯?)這個奇情偵探小說系列是倪匡早期的作品,他也許還沒有乘車經過衛斯理村,寫作方向究竟還沒有摸得清楚。
  若想研究倪匡的寫作史,當然少不了這些早期作品。若只是想看好書,不看也不是損失。

  但不看《撒哈拉的故事》就一定是損失。
  聽了三毛的名字好久,可是遲遲未讀她的書。這次一讀,驚為天人。
  用倪匡的話,一定歸入好看小說。
  好在哪?
  真,易讀,流暢,有趣。
  當然還有極好的中文。寫得一手好中文的不多,也不算少,但像三毛寫來讓人讀得舒服的,不容易數出來。
  讀後感評論甚麼的就不寫了,因為,應該讀原文。(也因為,懶。)
  網絡上有個好讀網站,各類小說都有,正體,直排。值得加入書籤當網上圖書館,也可先看看〈有關好讀〉一文。

連結:

  • 好讀網站:http://www.haodoo.net/?M=hd&P=welcome
  • 〈有關好讀〉:http://www.haodoo.net/?M=hd&P=about
  • 《撒哈拉的故事》:http://www.haodoo.net/?M=m&P=F459:0
  • 黃惠慎.〈倪匡科幻小說研究〉:http://etdncku.lib.ncku.edu.tw/ETD-db/ETD-search-c/view_etd?URN=etd-0715103-120428

YSG 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(一)

  詩班員謂寫分享文章,「千頭萬緒,欲說無從」。
  我呢?反而沒甚麼頭緒,所以同樣「欲說無從」,寫不出甚麼感性的分享。

  我只想感謝神。
  對於一個不懂樂器,不懂看譜1,甚至連拍子也會打錯的人來說2,能在聖樂事工上有份,豈能不稱頌神,感謝祂的恩典呢?

(二)

義人哪,你們應當靠耶和華歡樂;正直人的讚美是合宜的。
你們應當彈琴稱謝耶和華,用十弦瑟歌頌他。
應當向他唱新歌,彈得巧妙,聲音洪亮。

〈詩篇〉33:1-3(和合本)

Sing joyfully to the LORD, you righteous;
  it is fitting for the upright to praise him.
Praise the LORD with the harp;
  make music to him on the ten-stringed lyre.
Sing to him a new song;
  play skilfully, and shout for joy.

Psalm 33:1-3 (New International Version)

  每次談起聖樂,都會想起這幾節經文。
  但我懷疑詩班的指揮很怕這第三節。要是每次練詩都像唱新歌似的,把上星期學過的忘個乾淨,他們不吐血才怪。

  從釋經的角度看,「新歌」指的是對神施拯救的禮讚。然而,單看字面,「新歌」的直接解釋是新的歌。可是,怎可能每次都唱新歌呢?於是,我們說,新,並非新穎的新,而是新鮮的新。正如日復日年復年,日光之下無新事,可每個早晨都是新的。所以,重要的,是我們的心態如何。我有時說「唱一首新的舊歌」,那不是說笑,帶著清新的心情唱詩,人也會專注些,新感受舊感情就都融在一起了。「真正的讚美,要懷著無比喜樂,要具備非凡樂藝,同樣也要用清新的心去感受神。」3

(三)

  只是,一味新也是不行的。像我,好歹也領過詩獻過唱,可是「熟能生巧」這句老話就是與我無緣,每次上台都膽戰心驚,彷彿總是頭一遭。獻詩還好,到底有前輩可以依傍。
  我知道,我是把自己看得太大了。我怕走音,怕領得不順暢,更怕令大家失卻了崇拜的心。Do my best and let God take care of the rest. 只要合適,神自然會用作器皿。難道我一出錯就會打亂神的程序嗎?
  適度戰兢,事奉也許就不敢輕忽;過度戰兢,事奉恐怕會變成包袱。這,我還是要不斷學習。

  當然還要不斷學習歌藝。要唱得聲音洪亮嘛。
  這是聖經說的。

(四)

  加一段蛇足。
  題目用上了成語「白首如新」,明顯想曲解。
  成語本指朋友相交雖久,連頭髮都花白了,但交情仍像新相識似的。
  但我想說的是,無論我們認識神多久,我們都應該像初識之時一般心存火熱,一心想認識祂更多。

註:

  1. 申報:中一至中三學過牧童笛,某年暑假學過二胡,後來又學過幾近一年的結他。除了中小學的音樂科,又曾上過一個樂理課程。
  2. 比不上歐陽克我是知道的,但連郭靖都不如嘛……

    〔黃藥師〕向歐陽克和郭靖道:「兩位賢姪各折一根竹枝,敲擊我簫聲的節拍,瞧誰打得好,誰就勝這第二場。」……歐陽克辨音審律,按宮引商,一拍一擊,打得絲毫無誤。……郭靖竹枝連打,記記都打在節拍前後,時而快,時而慢,或搶先,或墮後,簫聲數次幾乎都給他打得荒腔亂板。

    金庸.《射鵰英雄傳.第十八回.三道試題》

  3. New Bible Commentary: 21st Century Edition. Inter-Varsity Press. 1994. 中文版為《證主 21 世紀聖經新釋》,福音證主協會,1999。原文:"True praise requires this fresh sense of God as much as it needs the fervour of joy and the skill of good musicianship."

《銅聲同氣》2009 年 9 月刊
《浸情》第 37 期

YSG 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

你還沒有愛過  忽然,想寫。
  所以寫了起來。
  只是沒甚麼好寫。
  所以只好寫幾本書。
  想來,有點附庸風雅。
  用書本堆砌的附庸風雅。
  沒時間追小說,轉讀散文。
  先是余秋雨、董橋、余光中。
  再有吳魯芹、劉紹銘、張愛玲。
  現在呢,買了一本張曉風作品集。

  《你還沒有愛過》。
  為的是頭一篇文章〈半局〉。
  為的是這篇文章裡引的一副對聯:

相見亦無事
不來常思君

  對,嗯,大半對吧。
  我這個人無言無語,無色無味,相見亦無事是很對的。然而相會未有時,心中倒是會不時思念一下的。

這是愛  附庸風雅過後,裝單純扮天真。
  買了《這是愛》。
  第一本自己買的麥嘜麥兜故事書。(第一本麥嘜是麥嘜不如有小小詩意仲好仲有簿——是一本帶點詩意的簿,十分喜愛,是淡藍色的;Doggie/Cat 曾送我三本麥兜十萬個為甚麼。)

這是愛 似驟來 他朝怕驟然失去
艷陽下 有若靈犀暗地倆相通
心已通 但願為天邊一雙飛鳥 空中往返
心變做連理樹 倚那春風

這是愛 似驟來 他朝怕驟然失去
夕陽下 百丈情絲暗地倆低弄
心已通 但願為天邊一雙飛鳥 花間往返
花也在含笑 枕春意之中

寒雨暴至 秋風竟吹散春夢
霧雨輕煙添我迷朦 問何日方可再復見
雲霧散始終不再現 失去影蹤

這是愛 似驟來 今朝已驟然失去
是場夢 淚若泉湧再沒法牽動
空嘆息 心仿似天邊一孤鳥 影孤隻單
悲世事常變幻 轉眼一空

泰迪羅賓.〈這是愛〉
林敏怡曲.林敏驄詞
電影《胡越的故事》插曲

  林敏驄第一首詞作。訪問時他說:「自己覺得麻麻地,但係衰衰地都係冠軍歌。
  我都覺得麻麻地。似有堆砌之嫌。
  但實在,堆砌也不見得容易。

赤地之戀  又多一本小版「張愛玲全集」,要謝謝 LY。
  信上她說:「希望你喜歡這書。(還是…它會帶給你煩惱?)」
  你猜呢?
  =P

註:

  • 〈半局〉一文引的是「想見亦無事;不來常思君」,但我以為是「相見」。
  • 林敏驄訪問見無綫《今日 VIP》,2009-03-27。

YSG 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()